在英语的四六级考试中,除了作文之外,最让大家头疼的题型,想必就是翻译了。翻译虽然是相比较听力、阅读简单一些,但是拿到高分是很不容易的。
四六级的翻译在时间要求、分值比例、题目要求、文章题材上是完全一致的。他们的不同点是六级翻译,在用词、用句两个层面都比四级翻译难很多,所以他们的基础技巧可以说是通用的。在这里小编总结、归纳了几个能提高翻译能力、得到高分的技巧,希望可以帮助到大家。
一、词汇的灵活使用
在这最后的几天,我们不可能再去背四六级的全部单词了。这时需要做的就是利用有限的时间获得更高的效果。因此对于词汇倒也不必去背太多不认识的高阶词汇,很多我们已掌握的单词完全可以满足四六级的翻译。
首先就是近义词替换,通俗来讲开心等于快乐,美味等于好吃。比如“宏伟壮观”,可以约等于“令人惊叹”,我们就可以简单地把它翻译成amazing。
然后就是很重要的上位词替换。当你实在是不知道某个物品的名词怎么解释的时候,你就可以它的上位词来替换,这样也是可以获得一定分数的。比如西瓜的上位词就是水果,水果的上位词就是食物,而外套的上位词就是衣服。
二、长句的准确翻译
解决了单词不会写的问题之后,我们再来看看翻译句子。四六级翻译想要拿到10-12分其实并不难!我们只要能把译文基本都表达了原文的意思,文字通顺、连贯、无重大语言错误就可以了。
有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。建议同学们在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。最简单易懂的“主谓宾”结果就是:我打你;我吃饭;你爱我;我不爱你……。
还有非常重要的一点是大家一定要注意的是首末句的翻译。这两句是老师非常